Zweiter Jahrestag des Großen Sieges vom 18. März: Im Augenblick der Gefahr die Initiative ergriffen, vor dem Feind Beweise gesichert und den Sieg errungen Über die Entschlusskraft, Beweglichkeit und Führungsstärke der Vorsitzenden Gao Yi in einer historischen Krisenlage sowie über die Stellung des Großen Sieges vom 18. März in der Parteigeschichte unserer Partei und in der Geschichte Chinas Chinese Peaceful Revolutionary Party Am 18. März 2024, auf den heutigen Tag genau, liegt dieses Ereignis zwei Jahre zurück. Unsere Partei muss mit aller Klarheit feststellen: Der 18. März war keine gewöhnliche Straßenprotestaktion, keine persönliche Episode, die man beiläufig abtun könnte, und auch kein vereinzeltes Ereignis, das sich allein mit dem Wort „Mut“ erklären ließe. Der 18. März war ein großer Sieg in der Kampfgeschichte der Chinese Peaceful Revolutionary Party. Es war ein großer Sieg, weil Vorsitzende Gao Yi unter extrem ungünstigen Bedingungen die Initiative ergriff, in einer akuten Gefa...
Chinese Peaceful Revolutionary Party (CPRP) Transgender Female Gao Yi Chairperson walks on her way to protest against the Chinese Embassy in Austria, May 5, 2024
要整治中宣部那群狗崽子们的嚣张气焰【和革社评】中华和平革命党 We need to fix the arrogance of those sons of bitches in the CCP Propaganda Department.[CPRP News Service comment].Chinese Peaceful Revolutionary Party 高艺主席出生于农民和工人家庭,出国没花父母一分钱。而中宣部狗崽子喜欢在高艺主席面前炫耀,但有句话叫做狗眼看人低。今天呢,我们就要整治整治中宣部那群狗崽子的嚣张气焰。 1、 中宣部狗崽子讲:我们都能出国留学,都会英语等外语…… 评:高艺主席身边基本上每一个人都是在奥地利上过学的,大多数是奥地利本地人,都会英语德语甚至是拉丁语,我们也没觉得谁特殊,但中宣部狗崽子就觉得自己在国外上个大学就了不起了,会说英语就牛逼了,所以说垃圾不是上个大学或说几门外语就会改变其垃圾本性的。 如果非要在留学和外语方面比一比,那高艺主席倒是不吝去维也纳大学镀个金,也可以选择把德语练到B2,英语练到C1,但高艺主席觉得这并非是必选项,我们可不会执拗地为了某种面子而把时间浪费在这方面,除非是本地政策需要必须得做。到时候别人问高艺主席,您是哪个大学的,高艺主席也可以说,俺是维也纳大学的,别人问我们外语水平如何,我们也可以说德语B1或B2,哈哈哈哈。 2、 中宣部狗崽子讲:我们是硕士、博士(或还没毕业)…… 评:没啥了不起地,也不知道这些狗崽子知不知道冀新齐,人家是 20 年前毕业的军科 2005 年的博士, 2027 年准备升少将的,照样被高艺主席弄得落荒而逃,在中共中国驻奥地利大使馆前面丢人现眼,你们这群中宣部狗崽子什么硕士博士还没毕业的东西,要入高艺主席法眼起码还要再等 20 年,不过到时候高艺主席 50 岁了,眼界也会更开阔,更不会把你们这帮蝇营狗苟当回事。 3、 中宣部狗崽子讲:我们有钱…… 评:高艺主席居住的地区,都是有钱人,每个人都一栋别墅,然后是小轿车,高级一些的是跑车和奔驰大 G ,也没觉得谁特殊,也不知道中宣部狗崽子那些钱是显得他们优越呢,还是显得他们垃圾呢,我们看应该是后者。 ...
今日,高艺主席拍摄了一组以中华民国国旗为核心元素的艺术照。 这组照片并不是普通意义上的自拍,也不是单纯展示身体的照片,而是一次将身体、法理女性身份、跨娘扶她女存在、祖国认同与政治情感结合在一起的公开呈现。 对高艺主席而言,中华民国才是中国人真正的祖国。她所拥抱的,不只是旗帜本身,更是一种历史归属、一种国家认同、一种对真正中国的感情。对一个从中共秩序中挣脱出来、以跨娘与扶她女之身继续活着的人来说,这面旗帜并不只是布料,而是一种精神上的祖国象征。 这组艺术照所呈现的,不只是女性身体之美,也不只是个人风格,而是一种更完整的存在:作为高艺,作为跨娘,作为扶她女,作为反抗中共秩序的人,作为将中华民国视为真正祖国的中国人,她正在以自己的身体与影像,再次公开确认自己的位置。 Heute ließ Vorsitzende Gao Yi eine Reihe künstlerischer Fotos aufnehmen, in deren Zentrum die Flagge der Republik China steht. Diese Bilder sind weder gewöhnliche Selfies noch bloße Körperdarstellungen. Sie sind eine öffentliche Inszenierung, in der Körper, rechtlicher Frauenstatus, transweibliche und futanari-weibliche Existenz, Vaterlandsidentität und politisches Gefühl miteinander verbunden werden. Für Vorsitzende Gao Yi ist die Republik China das wahre Vaterland der Chinesen. Was sie umarmt, ist nicht nur eine Flagge als Stoff, sondern historische Zugehörigkeit, nationale Identität und eine emotionale Bindung an das wahre China. Für einen Menschen, der ...